2021-07-07

World Haiku Series (61) 2020

 World Haiku Series 2020 (61) Haiku and Haiga by Marta Chocilowska

late evening
the purring of a cat
and a kettle

    Frogpond vol. 43:2 Spring/Summer 2020

夕方遅く
猫のゴロゴロ
そしてやかんも

isolation ward
the nurse’s gloved hand
in a dying palm

    Earthrise Rolling Haiku Collaboration 2020: Year of the Nurse

隔離棟
看護師の手袋の手
瀕死の手のひらに

the blues
the mirror behind the bar
reflects Autumn

    74th Basho Memorial English Haiku Contest, 2020 Honorable Mention) 

ブルース
バーの後ろの鏡
秋を反映

a gun salute
how silently cherry tree
sheds petals

    Vancouver Cherry Blossoms Festival 2020, Honorable Mention

銃の敬礼
なんて静かに桜
花びらを落とす

zen garden
snowflakes settling
on Buddha's eyelids

    Placed in the Japanese Garden at the Chicago Botanic Garden within Words in Bloom (fall 2020)

禅苑
雪片がとどまる
仏陀のまぶたに

Chopin's waltz
floating in the air
cherry petals

    World Haiku Review Autumn 2020 Honourable Mention 

ショパンのワルツ
空中に浮かぶ
桜の花びら

detached lovers
the scent of bloomy linden
that's all they have

    World Haiku Review Autumn 2020 Haiku of Merit

離れた恋人たち
花盛りのリンデンの香り
彼らが持っているすべて

quarantine
I listen to cardinal’s song
on YouTube

   The Asahi Shimbun July 4, 2020

隔離
枢機卿の歌を聴く
ユーチューブで

Autumn drizzle
twitches of the horse's ears
shake off the droplets

    Autumn Moon Haiku Journal accepted for issue 4:1, Autumn/Winter 2020-2021.

秋の霧雨
馬の耳のけいれん
小滴を振り払う

snowy garden
full of wild apples
bare branches

    The Asahi Shimbun to be published on December 4, 2020.

雪に覆われた庭
野生のリンゴがいっぱい
裸の枝

― Translated by Hidenori Hiruta

World Haiku Series (61) 2020

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz