migratory birds
the summer cottage's key
under the doormat
ptaki wędrowne
klucz do letniego domku
pod wycieraczką
鳥渡るマットの下の小屋の鍵
tori wataru matto no shita no koya no kagi
translated by Naotaka Uematsu (Hanseki)
鳥渡るマットの下の小屋の鍵
tori wataru matto no shita no koya no kagi
translated by Naotaka Uematsu (Hanseki)
ptice selice
ključ ljetne kolibe
ispod otirača
(tłum. Tomislav Maretic)
The 27th ITO EN Oi Ocha New Haiku Contest 2016 spośród 17 825 nadesłanych haiku nagrodę sponsora - Sponsor's Award - przyznaną przez Haiku International Association - otrzymało moje haiku - jestem pierwszą Polką nagrodzoną w tym konkursie.
The 27th ITO EN Oi Ocha New Haiku Contest 2016
Almanach nr 1 (2018) Ptaki Wędrowne - Migratory Birds
Almanach nr 1 (2018) Ptaki Wędrowne - Migratory Birds
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz