2019-01-30

Hope and Birds

In Colorado Boulevard.net, in the column Poets Salon (formerly Poetry Corner), my haiku, haibun and photos were published. Subject "Hope and Birds" inspired by the poem Emily Dickinson "(“Hope is the thing with feathers”)."
Poets Salon: Hope and Birds, 30.01.2019

*
crane dances
in front of our house
mist rises
*
daybreak
on the sky’s pinkness
birds sharpen
*
Once upon a time… (haibun)

In the mid-fifties, during communism time in my country, I went for holidays by the sea with my dad. One day walking along the beach we are halted by a high barbed wire fence. I want g
t to the other side, but my father stops me. He looks at the birds flying over the fence and says – remember, that freedom is not about doing what you want, but about feeling at home in the world.
Today I walk alone on the same beach with no fences, thinking about my father, freedom and hope.

slice of bread
in step with me
a seagull

***
W Colorado Boulevard.net w rubryce Salon Poetów (poprzednio "Poetry Corner") opublikowano moje haiku, haibun i zdjęcia. Temat "Nadzieja i ptaki" inspirowany wierszem Emily Dickinson "Nadzieja - pierzaste stworzenie".

*
taniec żurawi
przed naszym domem
mgła się podnosi
*
brzask
na różowości nieba
ptaki wyraźniejsze
*
Pewnego razu… (haibun)

W połowie lat pięćdziesiątych, w czasach komunizmu w moim kraju, wyjechałam z tatą na wakacje nad morzem. Pewnego dnia gdy spacerowaliśmy po plaży, zatrzymało nas wysokie ogrodzenie z drutu kolczastego. Chcę dostać się na drugą stronę, ale mój ojciec mnie powstrzymuje. Patrzy na ptaki przelatujące nad ogrodzeniem i mówi - pamiętaj, że wolność nie polega na robieniu tego, co chcesz, ale na tym, że czujesz się na świecie jak w domu.
Dzisiaj idę samotnie po tej samej plaży bez płotów, myśląc o moim ojcu, wolności i nadziei.

kromka chleba
dotrzymuje mi kroku 
mewa

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz