2013-09-17

do taty / to my dad

twój profil
pośmiertnie wyostrzony
(nos mam po tobie, tato
i proste ramiona -
mówiłeś nie garb się)

twoje dłonie
sztywno splecione
(ręce mam po tobie, tato
i smukłe palce -
mówiłeś ćwicz etiudy)

twoje powieki
lekko niedomknięte
(oczy mam po tobie, tato
i astygmatyzm -
mówiłeś szanuj  wzrok)

mój pocałunek
na twoim policzku
i że nie mogłam płakać -
(to też mam po tobie, tato -
mówiłeś bądź dzielna) 

***

jutro będzie padać ...
(mówiłeś noś parasol 
na wszelki wypadek )
- więc wezmę ten,
co mam po tobie, tato

your profile
posthumously sharpened
(my nose I got from you, dad
and straight arms -
you said no hump)

your hands
rigidly intertwined
(I got hands from you, dad
and slender fingers -
you said practice etudes)

your eyelids
slightly ajar
(I got eyes from you, dad
and astigmatism -
you said respect your eyesight)

my kiss
on your cheek
and that I could not cry -
(I got it after you too, dad -
you said be brave)

***
it will rain tomorrow ...
(you said take an umbrella
just in case )
- so I'll take this one,

what I got from you, dad

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz